作者:劉圓 姐妹
(摘自:萬福月訊0902)
我們要和平。
十誡中的第四誡:孝敬父母。此誡命非常特別,
因為是唯一一條附帶著祝福的誡命。厄弗所書6:2-3說「孝敬
你的父親和母親」這是附有恩許第一條誡命,為使你得到幸福
並在地上延年益壽。
第四誡之所以特別,還在於它在十誡中之位置。首三誡涉及我們
同天主的基本關係,我們要相信和欽崇天主,餘七誡,涉及人與人之間
的關係;以家庭為本的第四誡,排列次序,先於以真理、公義及尊重生命
為題的誡命,真正地基督徒要愛國精神,都是由第四誡延生的。
君不見我國經典四書中之友云:「心正而後身修,身修而後家齊,家齊而國治,
國治而後天下平!」此乃至理名言。不少歷任教宗均強調社會要以家庭為本,
任何破壞家庭幸福的,必損社會整體利益。在全球一體化的情況下,新年一始,讓我們祈求家庭和諧安定,國國正義和平 ─ 來自嘉理陵神父
高雄市鼓山區中華一路25號, 25 Chung-hua First Road, Gushan District, Kaohsiung Tel: (07)552-5329 Fax: (07)554-1207
2009年2月27日
2009年2月26日
一代宗徒聖保祿 - St. Paul -Part IV
作者:張再基 弟兄
四、神祕的潛修歲月
保祿是位神秘的神學家,他那卓越的神學思想,除非來自復活的基督親自的教導,否則無法解釋它。他在大馬士革城外,第一次碰觸到光中的耶穌,又曾被耶穌提到三層天上去,提到樂園裡,聽到了不可言傳的話(格後十二章四節),耶穌對他說了什麼,他又看到了什麼,保祿認為「天機不可洩露」,他不說出來,我們也只有跳腳。
為了準備自己將來能善盡外邦宗徒的任務,他曾退居阿拉伯曠野達三年之久,事實上,他不得不給自己一段重整的歲月,一則因為他曾厲害的迫害過教會,當時的宗徒及教友們對他仍心存懷疑恐懼,對他的言行舉止感到驚惶失措,二則是那些法利塞黨人,看到他皈依了基督,更是無法接受。一開始在大馬士革時,就共同商議要殺害他,門徒們在夜間用籃子將他從城牆上縋了去,讓他逃走(宗九章二十五節)。他千里迢迢跑回來耶路撒冷,設法與門徒們聯絡,眾人都怕他,不信他是門徒,結果在耶路撒冷又惹來殺機,猶太人又打算殺害他,他只好又展開逃亡的旅程,經凱撒勒雅,回到了老家塔爾索,他這次離開耶路撒冷,竟然在十四年之後,才再重返聖城,面見宗徒,這十四年的自我流放,他並沒有停下他領受的外邦宗徒的職務,他走遍了塞浦路斯及小亞細亞境域,建立了呂斯特辣、依科尼雍、德爾貝和安提約基雅等地的教會,他帶著這張耀眼的成績單,回到耶路撒冷,面見宗徒和長老們,終於獲得眾人的歡迎和信任。
十四年漫長又苦悶的歲月,他曾獨自漫步塔爾索的夕陽下,在那段靈修生活的黑暗期,在阿拉伯曠野的沙漠裡,在丕息狄雅那邪教猖狂的地區,他把自己置身在死地中,回頭尋找生命的答案,在呂斯特辣,幾乎被群眾用石頭砸死(宗十四章十九節),他不停留片刻療傷,第二天就起身往德爾貝去傳福音了,我們很難瞭解他的內心世界,我們卻能從他留下來的書信中,去探索這位神祕的宗徒,他所發現的奧祕,他所掘出的寶藏。
在厄弗所書六章中,他用了十四次「在基督內」,在斐理伯書四章中,用了九次「在基督內」,這已簡單又清楚的標示出保祿宗徒的靈修方向─在基督內。對從罪惡中回頭的保祿來說,離開了基督,一切毫無價值、毫無意義,他清楚知道是基督的生命改變了他,因此他說:「如今我生活,不是我生活,是基督在我內生活。」他深切的體認到,基督是他的頭,他是基督的肢體,這肢體存在的價值,就是為頭服務,服從頭的領導,因此他又說:「如果我不傳福音,我就有禍了!」因為他被揀選、被寬恕,並不在於他有什麼特別的功德,只因為基督愛他,要他去外邦傳福音,如果他不去傳福音,他將失去基督的恩寵,他將一無是處。靈修生活結出的果實,造就保祿宗徒驚人的傳教事業,他能了然無愧的說:「因為天主的恩寵,我成為今日的我,天主的恩寵,在我身上沒有落空。」反躬自問,天主賜給你我的恩寵,是否落空了呢?
我的宗教信仰經驗
作者:張語萱 姐妹
(摘自:萬福月訊0902)
在我十二年的生活中,有親情、友情、學業、文化以及影響我最深的宗教。宗教信仰在我的生活中就好比一碗潔淨的水,無時無刻的淨化人的心靈,給予力量。記得我小時候,因為住在外婆家的關係,所以從小就跟外婆到廟裡拜拜。直到上了大班之後,父母工作繁忙,又因外公外婆身體不好,所以才搬到奶奶家住,也因此接觸了天主教。
剛開始接觸到天主教時,還有點不太習慣,看不懂他們在做什麼。但是..時間久了,越發現這是一件很好玩的事情。奶奶都說:「宗教是一個大家庭,教友們都是天主的好兒女,大家都是有福同享,有難同當的兄弟姊妹。」這段話讓我更不明白了,明明是來自不同地家庭,為甚麼變成了密不可分的家人關係呢?可是,直到我慢慢探討到這種重要性之後,我才知道,原來不是一般人可以當天主的子女的,是需要經過心靈的薰陶,文化的洗滌以及教會所傳承的意念「愛與關懷」。
從小到大,奶奶和外婆因為信仰不同地問題,使我在奶奶、媽媽之間做「夾心餅乾」。也許她們表面上沒有鬧的不愉快,也許是因為媽媽也是信佛的關係,總是不太希望我去教堂。但是我比較喜歡教堂那種溫馨的感覺,我也不是不喜歡寺廟,只是常常看到許多三教九流的人來求保佑,總是有些尷尬;尤其是香的味道最讓我受不了了,吸完就有種想吐的感覺,好難受!即使外婆及媽媽都希望我信佛,但是我還是只能敬謝不敏,因為我了解我真正地理念是什麼,所以我要更加強我的態度,至於外婆呢…我也只能說聲Sorry囉!
歲月匆匆,十二年過去了,雖然我在父母的眼裡仍是永遠長不大的孩子,可是我的心靈已經成熟了,我知道宗教沒有分輸贏、好壞、是與否的,只有兩個字:「感覺」而已。在天主教中,我感受到溫暖及人類所缺乏的愛,這是我在佛法裡所得不到的。以後我還是會繼續追尋著屬於自己的理念,也會學習各種不同宗教的教義,滋潤人們心靈並傳承下去。
(摘自:萬福月訊0902)
在我十二年的生活中,有親情、友情、學業、文化以及影響我最深的宗教。宗教信仰在我的生活中就好比一碗潔淨的水,無時無刻的淨化人的心靈,給予力量。記得我小時候,因為住在外婆家的關係,所以從小就跟外婆到廟裡拜拜。直到上了大班之後,父母工作繁忙,又因外公外婆身體不好,所以才搬到奶奶家住,也因此接觸了天主教。
剛開始接觸到天主教時,還有點不太習慣,看不懂他們在做什麼。但是..時間久了,越發現這是一件很好玩的事情。奶奶都說:「宗教是一個大家庭,教友們都是天主的好兒女,大家都是有福同享,有難同當的兄弟姊妹。」這段話讓我更不明白了,明明是來自不同地家庭,為甚麼變成了密不可分的家人關係呢?可是,直到我慢慢探討到這種重要性之後,我才知道,原來不是一般人可以當天主的子女的,是需要經過心靈的薰陶,文化的洗滌以及教會所傳承的意念「愛與關懷」。
從小到大,奶奶和外婆因為信仰不同地問題,使我在奶奶、媽媽之間做「夾心餅乾」。也許她們表面上沒有鬧的不愉快,也許是因為媽媽也是信佛的關係,總是不太希望我去教堂。但是我比較喜歡教堂那種溫馨的感覺,我也不是不喜歡寺廟,只是常常看到許多三教九流的人來求保佑,總是有些尷尬;尤其是香的味道最讓我受不了了,吸完就有種想吐的感覺,好難受!即使外婆及媽媽都希望我信佛,但是我還是只能敬謝不敏,因為我了解我真正地理念是什麼,所以我要更加強我的態度,至於外婆呢…我也只能說聲Sorry囉!
歲月匆匆,十二年過去了,雖然我在父母的眼裡仍是永遠長不大的孩子,可是我的心靈已經成熟了,我知道宗教沒有分輸贏、好壞、是與否的,只有兩個字:「感覺」而已。在天主教中,我感受到溫暖及人類所缺乏的愛,這是我在佛法裡所得不到的。以後我還是會繼續追尋著屬於自己的理念,也會學習各種不同宗教的教義,滋潤人們心靈並傳承下去。
2009年2月22日
聖誕節已死?!
作者:袁肇麟 弟兄
(摘自:萬福月訊0902)
12月25日?那是什麼日子?行憲紀念日嗎?算了吧、誰在乎憲法了。連假都沒放,那聖誕老人又如何呢?對!聖誕老人!任何人都會唱聖誕鈴聲這首歌,任何人都知道聖誕老人還有他會飛的麋鹿和禮物,大街上每個商家都在慶祝、他們會掛出鮮豔的彩帶和裝飾,砍下可憐的樹來當螢光四射的耶誕樹。
這在我眼裡看來聖誕節跟死了沒兩樣,很難過。
有誰真正在乎馬槽裡寒酸地降生又註定要被殘忍釘死的耶穌,人們在乎那紅色的荷蘭老人都比他多!為什麼?因為他會給包裝好的小禮物嗎?耶穌給我們的禮物更多,難道因為是無形的所以根本沒人注意到嗎,我們年輕的一代在狂歡的時候又花了多少時間在思考、聖誕節真正的意義嗎?
真正該慶祝的地方也就是教堂,沒有幾個年輕人、聖誕樹下面反而更多!
我打開手機裡面都是互相邀約狂歡的訊息,如今對這個我們這世代的年輕人來說,聖誕節跟狂歡就是同義詞。大家都同意一起做不負責任的事情!也許以後我們這一代的年輕人這一天都會告訴我們的小孩、耶誕節是在慶祝紅色老人,然後大家開始拆禮物吧!
不嚴肅了,那至少麻煩還給耶誕老人棍子來打壞小孩,還有請在樹下放餅乾和牛奶吧!不然我想他總有一天會向天主投訴,說地上到處都是商業製作出來的假貨,老人一定也不知道大家到底是在慶祝他還是地上那個假貨。
恭喜大家、聖誕節已死。
因為我沒有拿到禮物q.q
(摘自:萬福月訊0902)
12月25日?那是什麼日子?行憲紀念日嗎?算了吧、誰在乎憲法了。連假都沒放,那聖誕老人又如何呢?對!聖誕老人!任何人都會唱聖誕鈴聲這首歌,任何人都知道聖誕老人還有他會飛的麋鹿和禮物,大街上每個商家都在慶祝、他們會掛出鮮豔的彩帶和裝飾,砍下可憐的樹來當螢光四射的耶誕樹。
這在我眼裡看來聖誕節跟死了沒兩樣,很難過。
有誰真正在乎馬槽裡寒酸地降生又註定要被殘忍釘死的耶穌,人們在乎那紅色的荷蘭老人都比他多!為什麼?因為他會給包裝好的小禮物嗎?耶穌給我們的禮物更多,難道因為是無形的所以根本沒人注意到嗎,我們年輕的一代在狂歡的時候又花了多少時間在思考、聖誕節真正的意義嗎?
真正該慶祝的地方也就是教堂,沒有幾個年輕人、聖誕樹下面反而更多!
我打開手機裡面都是互相邀約狂歡的訊息,如今對這個我們這世代的年輕人來說,聖誕節跟狂歡就是同義詞。大家都同意一起做不負責任的事情!也許以後我們這一代的年輕人這一天都會告訴我們的小孩、耶誕節是在慶祝紅色老人,然後大家開始拆禮物吧!
不嚴肅了,那至少麻煩還給耶誕老人棍子來打壞小孩,還有請在樹下放餅乾和牛奶吧!不然我想他總有一天會向天主投訴,說地上到處都是商業製作出來的假貨,老人一定也不知道大家到底是在慶祝他還是地上那個假貨。
恭喜大家、聖誕節已死。
因為我沒有拿到禮物q.q
常年期第七主日 - 乙年
二十五日星期三 - 四旬期(守大、小齋)
主 題:免費的恩寵
讀經一:依43:18~19,22,24~25:天主免除人的罪
讀經二:格後1:18~22:天主的許諾在基督內完成
福 音:谷2:1~12:治好癩病
反 省:我心目中的天主形象是什麼?
這個形象是否阻礙我看到真正的天主?
主 題:免費的恩寵
讀經一:依43:18~19,22,24~25:天主免除人的罪
讀經二:格後1:18~22:天主的許諾在基督內完成
福 音:谷2:1~12:治好癩病
反 省:我心目中的天主形象是什麼?
這個形象是否阻礙我看到真正的天主?
2009年2月15日
聖降醫靈傅油聖事-第17屆世界病人日活動
傅油聖事是耶穌基督關心教會中每一個人身心健康的記號,是祂對我們至愛的表現。病人傅油聖事的目的,是「給重病或因年老而受著病苦考驗的基督徒,賦予特別的恩寵」(新編《天主教教理》1527)。這聖事是由司鐸或主教施行,禮儀包括在病人的前額及雙手傅油,所用的油則先經過主教祝福。在傅油時,也同時誦唸禮儀經文。
施行傅油聖事的目的,是為了使病人在病痛的考驗中能得到力量及安慰。傅油聖事可以給病人希望及勇氣,對天主的愛不致動搖,為病人帶來身心兩方面的治療,並除去病人的罪過。天主藉著聖事把祂的愛傾注在我們身上,使我們有力量背負起自己的十字架。在傅油聖事中,病人得到保證,知道他們的受苦並不是毫無用處的,事實上,這痛苦對他們自己以及全世界的得救,都有很大的意義和價值。
為本堂年長教友、長期受病痛之苦考驗的教友,以及需要聖降心靈的教友獲得恩寵,本堂劉志強神父特別選在第17屆世界病人日後的一週內,為需要聖降的教友行傅油聖事。聖事中,除由本堂劉神父帶領所有冷受傅油聖事的教友共同祈禱外,更親自逐一為教友覆手,再逐一為教友傅油。神父首先用聖油在教友前額畫十字聖號,然後在教友雙手手掌上畫聖號,同時傅油。
施行傅油聖事的目的,是為了使病人在病痛的考驗中能得到力量及安慰。傅油聖事可以給病人希望及勇氣,對天主的愛不致動搖,為病人帶來身心兩方面的治療,並除去病人的罪過。天主藉著聖事把祂的愛傾注在我們身上,使我們有力量背負起自己的十字架。在傅油聖事中,病人得到保證,知道他們的受苦並不是毫無用處的,事實上,這痛苦對他們自己以及全世界的得救,都有很大的意義和價值。
為本堂年長教友、長期受病痛之苦考驗的教友,以及需要聖降心靈的教友獲得恩寵,本堂劉志強神父特別選在第17屆世界病人日後的一週內,為需要聖降的教友行傅油聖事。聖事中,除由本堂劉神父帶領所有冷受傅油聖事的教友共同祈禱外,更親自逐一為教友覆手,再逐一為教友傅油。神父首先用聖油在教友前額畫十字聖號,然後在教友雙手手掌上畫聖號,同時傅油。
教宗世界病人日文告
(梵蒂岡電臺訊)
聖座2月7日公佈教宗本篤十六世為今年第17屆世界病人日所寫的文告。文中教宗重申人類生命尊嚴絕對至高無上,一個人即使身體衰弱,被痛苦的奧秘所纏繞,仍然要充分地活出生命的意義和尊嚴。
世界病人日是2月11日,露德聖母顯現紀念日當天。今年,教宗以受苦兒童為病人日文告反省的主要對象。文告中的兒童是指患病的和遭暴力侵犯侮辱的。教宗呼籲各國政府頒佈法律,維護處在困境中兒童和他們的家庭。
教宗文告首先指出:「面對世界上患病或遭到遺棄兒童的沉默哀號,基督信徒不能無動於衷。作為人和信徒,他的良知不但不許他對兒童的痛苦視若無睹,而且迫切要求他必須介入」。教宗以明晰的語氣和非常的同情心來看痛苦的世界,其中受苦的有千千萬萬是兒童。教宗指出這些兒童所受的苦包括殘障疾病,目前無法醫治的疾病,身心遭受戰爭動亂傷害,遭成年者仇恨,被遺棄在街頭,無家可歸,享受不到家庭溫暖,自生自滅,身心遭卑鄙下流者侵犯侮辱、遺憾終身,飢餓和缺乏醫療,被迫逃難、離開家園等等,不一而足。
面對無數兒童的不幸遭遇,教宗感謝教會各種組織機構在各方面為減輕兒童的痛苦所作的努力,這些工作顯示了耶穌基督對死去兒子的納因城婦女的憐憫之心。教宗甚至擴大他的談論範圍,指出教會這些組織機構每日專心致力、不遺餘力為患病兒童所作的服務,乃是教會重視並熱愛人類生命,尤其是愛護弱者生命最有力的見證,這些弱者完全有賴他人照顧才得以生存。
教宗因此強調基督信仰一個基本原則,那就是教會一向認為「人類生命絕對至高無上」。教宗說:「這個原則不因?時間的轉移而有所改變。教會不斷宣講教導的是:人的生命是美好的,即使身體衰弱或受到痛苦的奧秘所纏繞,仍然要充分地活出生命的意義和尊嚴」。
教宗在文告結束部分稱讚許多國家和國際性有關組織機構對受苦兒童、尤其是貧窮國家兒童所表現的慷慨無私愛心。最後,他也呼籲各國政府強化有關法律和措施,幫助患病兒童和他們的家庭,而且始終可以信賴教會在這方面將提供的支持與合作。
聖座2月7日公佈教宗本篤十六世為今年第17屆世界病人日所寫的文告。文中教宗重申人類生命尊嚴絕對至高無上,一個人即使身體衰弱,被痛苦的奧秘所纏繞,仍然要充分地活出生命的意義和尊嚴。
世界病人日是2月11日,露德聖母顯現紀念日當天。今年,教宗以受苦兒童為病人日文告反省的主要對象。文告中的兒童是指患病的和遭暴力侵犯侮辱的。教宗呼籲各國政府頒佈法律,維護處在困境中兒童和他們的家庭。
教宗文告首先指出:「面對世界上患病或遭到遺棄兒童的沉默哀號,基督信徒不能無動於衷。作為人和信徒,他的良知不但不許他對兒童的痛苦視若無睹,而且迫切要求他必須介入」。教宗以明晰的語氣和非常的同情心來看痛苦的世界,其中受苦的有千千萬萬是兒童。教宗指出這些兒童所受的苦包括殘障疾病,目前無法醫治的疾病,身心遭受戰爭動亂傷害,遭成年者仇恨,被遺棄在街頭,無家可歸,享受不到家庭溫暖,自生自滅,身心遭卑鄙下流者侵犯侮辱、遺憾終身,飢餓和缺乏醫療,被迫逃難、離開家園等等,不一而足。
面對無數兒童的不幸遭遇,教宗感謝教會各種組織機構在各方面為減輕兒童的痛苦所作的努力,這些工作顯示了耶穌基督對死去兒子的納因城婦女的憐憫之心。教宗甚至擴大他的談論範圍,指出教會這些組織機構每日專心致力、不遺餘力為患病兒童所作的服務,乃是教會重視並熱愛人類生命,尤其是愛護弱者生命最有力的見證,這些弱者完全有賴他人照顧才得以生存。
教宗因此強調基督信仰一個基本原則,那就是教會一向認為「人類生命絕對至高無上」。教宗說:「這個原則不因?時間的轉移而有所改變。教會不斷宣講教導的是:人的生命是美好的,即使身體衰弱或受到痛苦的奧秘所纏繞,仍然要充分地活出生命的意義和尊嚴」。
教宗在文告結束部分稱讚許多國家和國際性有關組織機構對受苦兒童、尤其是貧窮國家兒童所表現的慷慨無私愛心。最後,他也呼籲各國政府強化有關法律和措施,幫助患病兒童和他們的家庭,而且始終可以信賴教會在這方面將提供的支持與合作。
2009年2月14日
Message for the 17th World Day of the Sick - in español
Author: SANTO PADRE BENEDICTO XVI
MENSAJE DEL SANTO PADRE BENEDICTO XVI
PARA LA XVII JORNADA MUNDIAL DEL ENFERMO
Queridos hermanos y hermanas:
Con motivo de la Jornada mundial del enfermo, que se celebra el próximo 11 de febrero, memoria litúrgica de Nuestra Señora de Lourdes, las comunidades diocesanas se reunirán con sus obispos en encuentros de oración, para reflexionar y decidir iniciativas de sensibilización sobre la realidad del sufrimiento. El Año paulino, que estamos celebrando, ofrece la ocasión propicia para detenernos a meditar con el apóstol san Pablo sobre el hecho de que, "así como abundan en nosotros los sufrimientos de Cristo, igualmente abunda también por Cristo nuestra consolación" (2 Co 1, 5). Además, la unión espiritual con Lourdes nos trae a la mente la solicitud maternal de la Madre de Jesús por los hermanos de su Hijo "que todavía peregrinan y viven entre angustias y peligros, hasta que lleguen a la patria feliz" (Lumen gentium, 62).
Este año nuestra atención se dirige en particular a los niños, las criaturas más débiles e indefensas y, entre ellos, a los niños enfermos y a los que sufren. Hay niños que llevan en su cuerpo las consecuencias de enfermedades que los dejan incapacitados, y otros que luchan con males hoy aún incurables a pesar del progreso de la medicina y la asistencia de buenos investigadores y profesionales de la salud. Hay niños heridos en su cuerpo y en su alma como consecuencia de conflictos y guerras, y otros que son víctimas inocentes del odio de personas adultas insensatas. Hay niños "de la calle", privados del calor de una familia y abandonados a sí mismos; y menores profanados por gente despreciable que viola su inocencia, provocando en ellos una herida psicológica que los marcará para el resto de su vida. Tampoco podemos olvidar el incalculable número de menores que mueren a causa de la sed, del hambre, de la carencia de asistencia sanitaria, así como a los niños exiliados y prófugos de su propia tierra que, juntamente con sus padres, van en búsqueda de mejores condiciones de vida. De todos estos niños se eleva un silencioso grito de dolor que interpela a nuestra conciencia de hombres y de creyentes.
La comunidad cristiana, que no puede permanecer indiferente ante situaciones tan dramáticas, siente el imperioso deber de intervenir. En efecto, la Iglesia, como escribí en la encíclica Deus caritas est, "es la familia de Dios en el mundo. En esta familia no debe haber nadie que sufra por falta de lo necesario" (25, b). Por tanto, deseo que también la Jornada mundial del enfermo brinde a las comunidades parroquiales y diocesanas la oportunidad de tomar cada vez mayor conciencia de que son "familia de Dios", y las anime a hacer perceptible en las aldeas, en los barrios y en las ciudades, el amor del Señor, que pide "que en la Iglesia misma, como familia, ninguno de sus miembros sufra por encontrarse en necesidad" (ib.). El testimonio de la caridad forma parte de la vida misma de toda comunidad cristiana. Y desde el principio la Iglesia ha traducido en gestos concretos los principios evangélicos, como leemos en los Hechos de los Apóstoles. Hoy, dadas las nuevas situaciones de la asistencia sanitaria, se siente la necesidad de una colaboración más estrecha entre los profesionales de la salud que trabajan en las distintas instituciones sanitarias y las comunidades eclesiales presentes en su territorio. Desde esta perspectiva se confirma en todo su valor una institución relacionada con la Santa Sede, como es el Hospital pediátrico Niño Jesús, que este año celebra 140 años de vida.
Pero hay más. Dado que el niño enfermo pertenece a una familia que comparte su sufrimiento a menudo con graves problemas y dificultades, las comunidades cristianas no pueden dejar de hacerse cargo también de ayudar a los núcleos familiares afectados por la enfermedad de un hijo o de una hija. A ejemplo del "buen samaritano" es necesario que preste asistencia a las personas tan duramente probadas y les ofrezca el apoyo de una solidaridad concreta. De este modo, aceptar y compartir el sufrimiento se traduce en un apoyo útil a las familias de los niños enfermos, creando dentro de ellas un clima de serenidad y esperanza, y haciendo que reconozcan que a su alrededor hay una familia más vasta de hermanos y hermanas en Cristo.
La compasión de Jesús por el llanto de la viuda de Naím (cf. Lc 7, 12-17) y por la apremiante súplica de Jairo (cf. Lc 8, 41-56) constituyen, entre otros, algunos puntos de referencia útiles para aprender a compartir los momentos de dolor físico y moral de tantas familias probadas. Todo esto presupone un amor desinteresado y generoso, reflejo y signo del amor misericordioso de Dios, que nunca abandona a sus hijos en la prueba, sino que siempre les proporciona admirables recursos de corazón y de inteligencia para que puedan afrontar adecuadamente las dificultades de la vida.
La dedicación diaria y el compromiso sin descanso al servicio de los niños enfermos constituyen un testimonio elocuente de amor por la vida humana, en particular por la vida de quien es débil y depende de los demás en todo y para todo. Es necesario afirmar con vigor la absoluta y suprema dignidad de toda vida humana. Con el paso del tiempo no cambia la enseñanza que la Iglesia proclama incesantemente: la vida humana es bella y debe vivirse en plenitud también cuando es débil y está envuelta en el misterio del sufrimiento. Es a Jesús crucificado a quien debemos dirigir nuestra mirada: al morir en la cruz quiso compartir el dolor de toda la humanidad. En su sufrimiento por amor vislumbramos una suprema coparticipación en las penas de los niños enfermos y de sus padres.
Mi venerado predecesor Juan Pablo II, que desde la aceptación paciente del sufrimiento dio un ejemplo luminoso especialmente en el ocaso de su vida, escribió: "En la cruz está el "Redentor del hombre", el Varón de dolores, que asumió en sí mismo los sufrimientos físicos y morales de los hombres de todos los tiempos, para que en el amor puedan encontrar el sentido salvífico de su dolor y respuestas válidas a todas sus preguntas" (Salvifici doloris, 31).
Deseo expresar aquí mi aprecio y mi aliento a las organizaciones internacionales y nacionales que se ocupan del cuidado de los niños enfermos, particularmente en los países pobres, y con generosidad y abnegación dan su contribución para asegurarles asistencia adecuada y amorosa. Al mismo tiempo, hago un urgente llamamiento a los responsables de las naciones para que se potencien las leyes y se tomen medidas en favor de los niños enfermos y de sus familias. Siempre, pero más aún cuando está en juego la vida de los niños, la Iglesia, por su parte, está dispuesta a prestar su cordial colaboración con el fin de transformar toda la civilización humana en "civilización del amor" (cf. ib., 30).
Ya para concluir, quiero manifestar mi cercanía espiritual a todos vosotros, queridos hermanos y hermanas que sufrís alguna enfermedad. Dirijo un afectuoso saludo a cuantos os asisten: a los obispos, a los sacerdotes, a las personas consagradas, a los profesionales de la salud, a los voluntarios y a todos aquellos que se dedican con amor a curar y aliviar los sufrimientos de quienes padecen alguna enfermedad. Un saludo muy especial para vosotros, queridos niños que estáis enfermos y sufrís: el Papa os abraza con afecto paterno junto con vuestros padres y familiares, y os asegura un recuerdo especial en la oración, invitándoos a confiar en la ayuda maternal de la Inmaculada Virgen María, a la que en la pasada Navidad hemos contemplado una vez más mientras aprieta con alegría entre sus brazos al Hijo de Dios hecho niño.
Invocando sobre vosotros y sobre todos los enfermos la protección maternal de la Virgen santísima, Salud de los enfermos, os imparto de corazón a todos una bendición apostólica especial.
Vaticano, 2 de febrero de 2009
MENSAJE DEL SANTO PADRE BENEDICTO XVI
PARA LA XVII JORNADA MUNDIAL DEL ENFERMO
Queridos hermanos y hermanas:
Con motivo de la Jornada mundial del enfermo, que se celebra el próximo 11 de febrero, memoria litúrgica de Nuestra Señora de Lourdes, las comunidades diocesanas se reunirán con sus obispos en encuentros de oración, para reflexionar y decidir iniciativas de sensibilización sobre la realidad del sufrimiento. El Año paulino, que estamos celebrando, ofrece la ocasión propicia para detenernos a meditar con el apóstol san Pablo sobre el hecho de que, "así como abundan en nosotros los sufrimientos de Cristo, igualmente abunda también por Cristo nuestra consolación" (2 Co 1, 5). Además, la unión espiritual con Lourdes nos trae a la mente la solicitud maternal de la Madre de Jesús por los hermanos de su Hijo "que todavía peregrinan y viven entre angustias y peligros, hasta que lleguen a la patria feliz" (Lumen gentium, 62).
Este año nuestra atención se dirige en particular a los niños, las criaturas más débiles e indefensas y, entre ellos, a los niños enfermos y a los que sufren. Hay niños que llevan en su cuerpo las consecuencias de enfermedades que los dejan incapacitados, y otros que luchan con males hoy aún incurables a pesar del progreso de la medicina y la asistencia de buenos investigadores y profesionales de la salud. Hay niños heridos en su cuerpo y en su alma como consecuencia de conflictos y guerras, y otros que son víctimas inocentes del odio de personas adultas insensatas. Hay niños "de la calle", privados del calor de una familia y abandonados a sí mismos; y menores profanados por gente despreciable que viola su inocencia, provocando en ellos una herida psicológica que los marcará para el resto de su vida. Tampoco podemos olvidar el incalculable número de menores que mueren a causa de la sed, del hambre, de la carencia de asistencia sanitaria, así como a los niños exiliados y prófugos de su propia tierra que, juntamente con sus padres, van en búsqueda de mejores condiciones de vida. De todos estos niños se eleva un silencioso grito de dolor que interpela a nuestra conciencia de hombres y de creyentes.
La comunidad cristiana, que no puede permanecer indiferente ante situaciones tan dramáticas, siente el imperioso deber de intervenir. En efecto, la Iglesia, como escribí en la encíclica Deus caritas est, "es la familia de Dios en el mundo. En esta familia no debe haber nadie que sufra por falta de lo necesario" (25, b). Por tanto, deseo que también la Jornada mundial del enfermo brinde a las comunidades parroquiales y diocesanas la oportunidad de tomar cada vez mayor conciencia de que son "familia de Dios", y las anime a hacer perceptible en las aldeas, en los barrios y en las ciudades, el amor del Señor, que pide "que en la Iglesia misma, como familia, ninguno de sus miembros sufra por encontrarse en necesidad" (ib.). El testimonio de la caridad forma parte de la vida misma de toda comunidad cristiana. Y desde el principio la Iglesia ha traducido en gestos concretos los principios evangélicos, como leemos en los Hechos de los Apóstoles. Hoy, dadas las nuevas situaciones de la asistencia sanitaria, se siente la necesidad de una colaboración más estrecha entre los profesionales de la salud que trabajan en las distintas instituciones sanitarias y las comunidades eclesiales presentes en su territorio. Desde esta perspectiva se confirma en todo su valor una institución relacionada con la Santa Sede, como es el Hospital pediátrico Niño Jesús, que este año celebra 140 años de vida.
Pero hay más. Dado que el niño enfermo pertenece a una familia que comparte su sufrimiento a menudo con graves problemas y dificultades, las comunidades cristianas no pueden dejar de hacerse cargo también de ayudar a los núcleos familiares afectados por la enfermedad de un hijo o de una hija. A ejemplo del "buen samaritano" es necesario que preste asistencia a las personas tan duramente probadas y les ofrezca el apoyo de una solidaridad concreta. De este modo, aceptar y compartir el sufrimiento se traduce en un apoyo útil a las familias de los niños enfermos, creando dentro de ellas un clima de serenidad y esperanza, y haciendo que reconozcan que a su alrededor hay una familia más vasta de hermanos y hermanas en Cristo.
La compasión de Jesús por el llanto de la viuda de Naím (cf. Lc 7, 12-17) y por la apremiante súplica de Jairo (cf. Lc 8, 41-56) constituyen, entre otros, algunos puntos de referencia útiles para aprender a compartir los momentos de dolor físico y moral de tantas familias probadas. Todo esto presupone un amor desinteresado y generoso, reflejo y signo del amor misericordioso de Dios, que nunca abandona a sus hijos en la prueba, sino que siempre les proporciona admirables recursos de corazón y de inteligencia para que puedan afrontar adecuadamente las dificultades de la vida.
La dedicación diaria y el compromiso sin descanso al servicio de los niños enfermos constituyen un testimonio elocuente de amor por la vida humana, en particular por la vida de quien es débil y depende de los demás en todo y para todo. Es necesario afirmar con vigor la absoluta y suprema dignidad de toda vida humana. Con el paso del tiempo no cambia la enseñanza que la Iglesia proclama incesantemente: la vida humana es bella y debe vivirse en plenitud también cuando es débil y está envuelta en el misterio del sufrimiento. Es a Jesús crucificado a quien debemos dirigir nuestra mirada: al morir en la cruz quiso compartir el dolor de toda la humanidad. En su sufrimiento por amor vislumbramos una suprema coparticipación en las penas de los niños enfermos y de sus padres.
Mi venerado predecesor Juan Pablo II, que desde la aceptación paciente del sufrimiento dio un ejemplo luminoso especialmente en el ocaso de su vida, escribió: "En la cruz está el "Redentor del hombre", el Varón de dolores, que asumió en sí mismo los sufrimientos físicos y morales de los hombres de todos los tiempos, para que en el amor puedan encontrar el sentido salvífico de su dolor y respuestas válidas a todas sus preguntas" (Salvifici doloris, 31).
Deseo expresar aquí mi aprecio y mi aliento a las organizaciones internacionales y nacionales que se ocupan del cuidado de los niños enfermos, particularmente en los países pobres, y con generosidad y abnegación dan su contribución para asegurarles asistencia adecuada y amorosa. Al mismo tiempo, hago un urgente llamamiento a los responsables de las naciones para que se potencien las leyes y se tomen medidas en favor de los niños enfermos y de sus familias. Siempre, pero más aún cuando está en juego la vida de los niños, la Iglesia, por su parte, está dispuesta a prestar su cordial colaboración con el fin de transformar toda la civilización humana en "civilización del amor" (cf. ib., 30).
Ya para concluir, quiero manifestar mi cercanía espiritual a todos vosotros, queridos hermanos y hermanas que sufrís alguna enfermedad. Dirijo un afectuoso saludo a cuantos os asisten: a los obispos, a los sacerdotes, a las personas consagradas, a los profesionales de la salud, a los voluntarios y a todos aquellos que se dedican con amor a curar y aliviar los sufrimientos de quienes padecen alguna enfermedad. Un saludo muy especial para vosotros, queridos niños que estáis enfermos y sufrís: el Papa os abraza con afecto paterno junto con vuestros padres y familiares, y os asegura un recuerdo especial en la oración, invitándoos a confiar en la ayuda maternal de la Inmaculada Virgen María, a la que en la pasada Navidad hemos contemplado una vez más mientras aprieta con alegría entre sus brazos al Hijo de Dios hecho niño.
Invocando sobre vosotros y sobre todos los enfermos la protección maternal de la Virgen santísima, Salud de los enfermos, os imparto de corazón a todos una bendición apostólica especial.
Vaticano, 2 de febrero de 2009
2009年2月8日
福傳150萬福天主堂第二次朝聖
本堂第二次朝聖活動已於02/07/2009年順利完成,本次朝聖活動由本堂神父帶隊,兩位外籍修女隨同,一行64位教友,於當天上午08:30自本堂出發。感謝各訪問堂的熱情接待與解說,讓我們更感到天主的偉大,本次朝聖活動於當天晚間06:00安全返回聖堂後畫下句點。
福傳150高雄教區的15聖堂朝聖活動,經過兩次的分批朝聖,使得本堂目前團體朝聖已完成9處,第三次的朝聖活動將於04/18舉行,活動細節將於三月初公佈並開始接受報名。本次朝聖活動的部份照片,感謝林安德老師的提供,以下是林老師的幾張精典作品,其餘的照片將於近日內公佈於本堂部落格,歡迎各位教友瀏覽下載。
(攝於岡山聖文生堂)
(攝於旗山聖若瑟天主堂)
(攝於鳥松耶穌聖名堂)
(攝於鳥松耶穌聖名堂)
(攝於鳳山耶穌君王堂)
常年期第五主日 - 乙年
主 題:人生多愁苦,舉目看天父
讀經一:約7:1~4,6~7:若伯嘆人生多愁苦
讀經二:格前9:16~19,22~23:甘為福音作證犧牲
福 音:谷1:29~39:耶穌週遊加里肋亞宣講天國
反 省:我承受許多重擔,需要耶穌的冶癒
讀經一:約7:1~4,6~7:若伯嘆人生多愁苦
讀經二:格前9:16~19,22~23:甘為福音作證犧牲
福 音:谷1:29~39:耶穌週遊加里肋亞宣講天國
反 省:我承受許多重擔,需要耶穌的冶癒
2009年2月4日
Letter fm our friend ~ Evert Jansen
My dear friends.
It was a wile silence around my person, which came that I have been on Holidays to Europe In the mean time I been back on board my vessel and trading on the moment on a route between Singapore and India. An new line, for my crew and me. The last time I been in India it was 1975 or 1976 I can’t remember exactly.
I start my Holidays on the 20 of November last year from Singapore. From Singapore I was flying back to Kaohsiung. Spent around 13 days in Kaohsiung I really enjoy it. It was my great pleasure to give you some help on a Sunday when you were building your crib outside in the children garden, we were not able to finish it off that Sunday even than It looks by the end of the day already nice.MR. Joseph Wu took some pictures of it, and shows them in the church Blog, He wrote a word of thanks to me. That was really not necessary I work that Sunday with great pleasure and be glad that I was able to do something for our community.
If some people start thinking but we have seen Evert recently in Kaohsiung than nothing wrong with your memory. I came back from the Netherlands on 24th of January to celebrate the Chinese New Year (Lunar) with my friends and her family. I must be honest it was very nice I really enjoy your celebration. In Taiwan celebrating New Year is totally different from us European. I can’t explain it in proper words. You have to believe me.
MR. Joseph Wu, many thanks for your kind words.
When I was at home I visit your website and saw that the crib was ready and the sculptures be placed inside.
MR. Joseph Wu, many thanks for your kind words. Your article was very nice and I hope that this year you will do it again. It is so warm and it gives you the atmosphere of Christmas time.
At home we were preparing also our Christmas decorations with Christmas tree and also a little crib not outside but inside my home.
Outside it will be not last long it will be taken away. Even at our churches in Holland they has to put it inside the church otherwise it will be stolen in the night or just destroyed it. The mentality from the people in The Netherlands going down when I were a small boy I remember that the crib was outside the church with very large sculptures.
We celebrating Christmas very quire just with the family and a good friend of us. We went also to the church really nice. I like to thanks my friend for all her kindness. She will read this as well. (Loes dank je wel.) This is Dutch and means thank You.
The weather in The Netherland was cold at day time we had temperatures in day time just above zero and in the night below. Since twenty years we were able to skating outside on to the canal and ditches. Also we had the possibility’s to go skating in the ice halls who were specially build for our Christmas holidays. I went there as well with my friend; she never stands on skates before. Well she was learning quickly and it was a nice time. Than the day came that my friend had to left she returned to her country and family.
I celebrate with my family the European New year and on 23 I return to Kaohsiung. I had a nice time in Kaohsiung only I feel said hat I have to leave on 28th of January. On 29th I join my vessel and on 30th early morning we left the port of Singapore with distention Calcutta India. We will arrive there 04.February morning at the pilot station. What will be happened I don’t know, until this moment we don’t received any information about pilot boarding time and berthing time. Anyway I will keep you informed about my live on board and if everything goes well you will see me back in Kaohsiung.
On the end I like to thanks the Father for his nice LUNAR gift I’m very pleased with it. And will give it a special place like the one I received last year I carry it always with me. And when people ask me what you have their? I tell them very proud this is a gift from the Father from the church in Kaohsiung.
Many thanks for it Father.
May GOD BLESS YOUR ALL.
KIND regards Evert Jansen.
It was a wile silence around my person, which came that I have been on Holidays to Europe In the mean time I been back on board my vessel and trading on the moment on a route between Singapore and India. An new line, for my crew and me. The last time I been in India it was 1975 or 1976 I can’t remember exactly.
I start my Holidays on the 20 of November last year from Singapore. From Singapore I was flying back to Kaohsiung. Spent around 13 days in Kaohsiung I really enjoy it. It was my great pleasure to give you some help on a Sunday when you were building your crib outside in the children garden, we were not able to finish it off that Sunday even than It looks by the end of the day already nice.MR. Joseph Wu took some pictures of it, and shows them in the church Blog, He wrote a word of thanks to me. That was really not necessary I work that Sunday with great pleasure and be glad that I was able to do something for our community.
If some people start thinking but we have seen Evert recently in Kaohsiung than nothing wrong with your memory. I came back from the Netherlands on 24th of January to celebrate the Chinese New Year (Lunar) with my friends and her family. I must be honest it was very nice I really enjoy your celebration. In Taiwan celebrating New Year is totally different from us European. I can’t explain it in proper words. You have to believe me.
MR. Joseph Wu, many thanks for your kind words.
When I was at home I visit your website and saw that the crib was ready and the sculptures be placed inside.
MR. Joseph Wu, many thanks for your kind words. Your article was very nice and I hope that this year you will do it again. It is so warm and it gives you the atmosphere of Christmas time.
At home we were preparing also our Christmas decorations with Christmas tree and also a little crib not outside but inside my home.
Outside it will be not last long it will be taken away. Even at our churches in Holland they has to put it inside the church otherwise it will be stolen in the night or just destroyed it. The mentality from the people in The Netherlands going down when I were a small boy I remember that the crib was outside the church with very large sculptures.
We celebrating Christmas very quire just with the family and a good friend of us. We went also to the church really nice. I like to thanks my friend for all her kindness. She will read this as well. (Loes dank je wel.) This is Dutch and means thank You.
The weather in The Netherland was cold at day time we had temperatures in day time just above zero and in the night below. Since twenty years we were able to skating outside on to the canal and ditches. Also we had the possibility’s to go skating in the ice halls who were specially build for our Christmas holidays. I went there as well with my friend; she never stands on skates before. Well she was learning quickly and it was a nice time. Than the day came that my friend had to left she returned to her country and family.
I celebrate with my family the European New year and on 23 I return to Kaohsiung. I had a nice time in Kaohsiung only I feel said hat I have to leave on 28th of January. On 29th I join my vessel and on 30th early morning we left the port of Singapore with distention Calcutta India. We will arrive there 04.February morning at the pilot station. What will be happened I don’t know, until this moment we don’t received any information about pilot boarding time and berthing time. Anyway I will keep you informed about my live on board and if everything goes well you will see me back in Kaohsiung.
On the end I like to thanks the Father for his nice LUNAR gift I’m very pleased with it. And will give it a special place like the one I received last year I carry it always with me. And when people ask me what you have their? I tell them very proud this is a gift from the Father from the church in Kaohsiung.
Many thanks for it Father.
May GOD BLESS YOUR ALL.
KIND regards Evert Jansen.
2009年2月1日
常年期第四主日 - 乙年
主 題:真人、真知、真權威
讀經一:申18:15~20:先知為天主的代言人
讀經二:格前7:32~35:一心一意事奉上主
福 音:谷1:21~28:在葛法翁講道驅魔
反 省:有魔鬼的存在,你信嗎?你會怎樣向人說明魔鬼確實存在?
讀經一:申18:15~20:先知為天主的代言人
讀經二:格前7:32~35:一心一意事奉上主
福 音:谷1:21~28:在葛法翁講道驅魔
反 省:有魔鬼的存在,你信嗎?你會怎樣向人說明魔鬼確實存在?
訂閱:
文章 (Atom)